Logo-of-1-stopasia-hiring-for-jobs-in-Deutschland-on-GrabJobs

KO in/to EN Transcription Editors, Subtitle Specialists and Translators-TechConf

icon building Unternehmen : 1-stopasia
icon briefcase Auftragstyp : Vollzeit
icon remote-alt Remote / Arbeiten von zu Hause aus

Arbeitsbeschreibung - KO in/to EN Transcription Editors, Subtitle Specialists and Translators-TechConf

We are currently looking for experienced linguists to support a high-priority tech conference project involving transcription editing, subtitle creation, and translation tasks in Korean and English (US).

This is a time-sensitive assignment with multiple stages, and we are building a reliable team of professionals to cover each part of the process. Please only apply if you have relevant experience and are available for the given timeframes.

🔧 Project Overview & Tasks

📝 Task 1: Transcription Editing – KO > EN

Source: Machine-generated transcript + Korean audio

Scope: Linguistic transcript editing (not stylistic), including:

Correcting AI mistakes (names, punctuation, grammar, etc.)

Deleting filler words and repetitions

Aligning sentences with proper syntax and structure

Volume: Approx. 60 minutes of video / ~9,000 Korean words

Start: Thursday, May 22 (evening CET)

Delivery: Friday, May 23, 14:00 CET

🎬 Task 2: Subtitle Creation

Based on finalized transcripts from Task 1

- Requirements:

Stick to pre-approved length of the subtitles.

Accurate time-coding and readability focus

No need for premium-level subtitle styling—readability is key

🌐 Task 3: Translation

KO > EN (US) subtitle translation

EN > KO subtitle translation

- Options accepted:

4-eyes principle (Translator + Editor)

- Total volume estimate:

EN > KO: Approx. 18,000 words (based on 2 hours of video)

- Start: Friday, May 23 afternoon CET

- Delivery deadline for both language pairs: Monday, May 26, 10:00 CET

⏱️ Finalization Phase (Standby Support)

- Monday, May 26 (10:00–18:00 CET)

Be available for any source file updates (KO or EN)

Apply updates in target files promptly

- Tuesday, May 27 (10:00–18:00 CET)

Be available for target file revision, if needed

- Native speakers of Korean and/or English (US)

- Experience with transcription editing, subtitle creation, or TEP workflows

- Fast, detail-oriented linguists with proven ability to meet tight deadlines

- Familiarity with subtitle formats and tools is a plus (e.g., SRT, VTT, Subtitle Edit)

📩 Interested?

Please apply with:

- Your CV and experience summary

- Your availability for each task

- Your preferred rate per word/minute/hour, depending on the task

- Specify which tasks you are applying for (editing / subtitling / translation)

-> Send your application to: [email protected]

Original job KO in/to EN Transcription Editors, Subtitle Specialists and Translators-TechConf posted on GrabJobs ©. To flag any issues with this job please use the Report Job button on GrabJobs.
Share Job
Share Job

Similar Transcription Editors, Subtitle Specialists and Translators Jobs in Germany

GrabJobs ist das führende Jobportal in Germany und verbindet Sie schnell mit Tausenden von -Jobs! Finden Sie die besten -Jobs in Germany, bewerben Sie sich mit einem Klick und sichern Sie sich noch heute einen Job!

Mobile Apps

Copyright © 2026 Grabjobs Pte.Ltd. All Rights Reserved.