Resident Quantity Surveyor 駐地盤工料測量師

icon building Company : Atkinsréalis
icon briefcase Job Type : Full Time

Number of Applicants

 : 

000+

Click to reveal the number of candidates who applied for this job.
icon loader
icon loader

This job is no longer accepting applications.

Scroll down below to view similar jobs .

Job Description - Resident Quantity Surveyor 駐地盤工料測量師

AtkinsRéalis is one of the world’s most respected design, engineering and project management consultancies. We build long-term trusted partnerships to create a world where lives are enriched through the implementation of our ideas. We have the breadth and depth of expertise to respond to the most technically challenging and time critical infrastructure projects.

Our skills lie in the expansive area of infrastructure – the wiring of society – encompassing buildings; land, sea, and air transport; information communications and security systems; and utilities (including energy and water); as well as in our experience of working for a broad range of clients, including national and local governments as well as the commercial sector. The social and environmental framework of our work is crucial, and we view all our projects in the context of the communities in which they are delivered.

Highways Department 路政署

Contract No. HY/2024/09 – Provision of Universal Accessibility Facilities at Footbridges, Elevated Walkways and Subways – Package 8 Contract 1 

合約編號HY/2024/09 – 為行人天橋、高架行人道及行人隧道加建人人暢道通行設施-第八組第一份合約 

AtkinsRéalis invites applications for the following Resident Site Staff positions. The proposed works mainly involved in construction of the following main items:

(a) Construction of forty-six (46) lifts for twenty-two (22) existing footbridges, one (1) elevated walkway and six (6) subways in twenty-nine (29) locations located in Sai Kung District, Tuen Mun District, Kwun Tong District, Wong Tai Sin District, Kowloon City District, Sham Shui Po District, Kwai Tsing District, Sha Tin District, Tsuen Wan District, Tai Po District, North District, South District and Eastern District; and

(b) Associated with (a) above, civil works, geotechnical works, electrical and mechanical works, roads and drainage works, modification works for the existing walkways, landscaping works, lighting works and environmental mitigation measures, etc.

The works contracts in New Engineering Contract (NEC) form are planned to commence in Q2 2024 for completion in Q2 2028.

阿特金斯顧問有限公司接受以下駐地盤職位的申請。工程主要包

(a) 為位於西貢、屯門、觀塘、黃大仙、九龍城、深水埗、葵青、沙田、荃灣、大埔、北區、南區及東區內的二十二條行人天橋、一條高架行人道及六條行人隧道加建共四十六座升降機; 及

(b) 關的土木工程、土力工程、機電工程、道路及渠務工程、現有行人通道的改建工程、園林美化工程、照明工程及環境緩解措施。

合約採用新工程合約並計劃在二零二四年第二季開展,在二零二八年第二季完工。 

 

Candidates should have:

(a) Corporate Membership of the Hong Kong Institution of Surveyors or equivalent in an appropriate discipline; and

(b) Relevant knowledge or management experience in NEC ECC contracts or an accredited Project Manager will be an advantage.

 

申請人必須:

(a) 具備香港測量師學會的正式會員或同等於相關界別的正式會員資格;及

(b) 具有新工程合約 (NEC) 的工程及建造合約 (ECC) 相關知識或管理經驗或取得專業認可將獲優先考慮。

 

Remarks 備註欄: 

The job requirement of the above positions should be referred to the minimum qualification and minimum experience listed in Appendix 7.4 of the RSS Management Handbook. 

The possession of a Construction Industry Safety Training Certificate or equivalent certification is required for the above positions. The possession of a Certified Worker Certificate (Confined Space) is an additional prerequisite for positions of RWSI, RWSII and RSO(E).

For all technical and clerical ranks (except RWSI, RWSII and RCA, , the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE / HKCEE or equivalent shall be met unless otherwise recommended by the Consultant and accepted by the managing department for special cases with justifications recommended by the Consultant.

For RWSI and RWSII, a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Secondary 3 standard or above shall be attained unless otherwise recommended by the Consultant and accepted by the managing department for special cases with justifications recommended by the Consultant.

For RCA, a level of proficiency in Chinese and English Languages equivalent to Secondary 4 standard or above shall be attained unless otherwise recommended by the Consultant and accepted by the managing department for special cases with justifications recommended by the Consultant.

For the purpose of determination on whether to meet the language proficiency requirements for the technical and clerical ranks only, Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.

For the purpose of determination on whether to meet the minimum academic qualification required for the relevant clerical ranks only, “Attained” in Applied Learning subjects (subject to a maximum two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.

Appointment will be made on contract term in accordance with the prevailing Government’s conditions and terms applicable for Resident Site Staff. The incumbents will be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) and to carry out supervision duties in Mainland China or overseas if necessary.

Interested candidates please email to  (with relevant reference number) for on-line application on or before 14 June 2024.

Applications will be treated in confidence and collected personal data will be used for recruitment purposes only. 

Applicants not being invited for interview within 6 months may consider their applications unsuccessful.

以上駐地盤職位的入職要求應以駐工地人員管理手册附錄7.4所列的最低資格和最低經驗作準。

以上駐地盤職位需持有有效的「建造業安全訓練證明書」,或同等證明書。駐地盤一級監工、駐地盤二級監工及駐地盤測量主任 (工程) 需另外持有有效的「密閉空間核准工人證明書」。

所有技術和文書職級(駐地盤一級監工、駐地盤二級監工及駐地盤文書助理除外)的語文能力需在香港中學文憑考試 / 香港中學會考英國語文科及中國語文科考獲2級或以上成績,或同等學歷; 除非在特殊情況下,顧問公司提出合理的理據並取得有關政府部門的同意。

駐地盤一級監工駐及地盤二級監工需具備相當於中三或以上程度的中英文語文能力,除非在特殊情況下,顧問公司提出合理的理據並取得有關政府部門的同意。

駐地盤文書助理需具備相當於中四或以上程度的中英文語文能力,除非在特殊情況下,顧問公司提出合理的理據並取得有關政府部門的同意。

為決定技術和文書職級的申請人是否達到語文能力要求,2007年前香港中學會考的中國語文科及英國語文科(課程乙)分別考獲C級及E級成績,將獲接受相當於2007年及以後香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲3級及2級成績。

為決定技術和文書職級的申請人是否達到最低學歷要求,香港中學文憑考試應用學習科目「達標」(可最多合共兩科應用學習科目),及在其他語文科考獲E級或以上成績,將獲接受相當於香港中學文憑考試新高中科目考獲2級成績。

聘用條款將按獲聘時政府駐工地員工相關的條款及條件而定。如有需要,任職者可能需要不定時、超時和輪班 (包括星期六、日和公眾假期) 工作,並可能需要到中國內地或海外進行監督工作。

申請者請於2024年6月14日前電郵至  (連同參考編號) 作網上申請。

有關申請絕對保密,所收集之個人資料只用作招聘用途。

申請人如於截止日期後六個月內仍未獲邀參加面試,則可視作落選。

Original job Resident Quantity Surveyor 駐地盤工料測量師 posted on GrabJobs ©. To flag any issues with this job please use the Report Job button on GrabJobs.

This job is no longer accepting applications.

Scroll down below to view similar jobs .

Share this job with your friends

icon get direction How to get there?

icon geo-alt Hong Kong

icon get direction How to get there?
View similar Admin / Operations jobs below

Similar Jobs in Hong Kong

Share this job with your friends

GrabJobs is the no1 job portal in Hong Kong, connecting you to thousands of jobs fast! Find the best jobs in Hong Kong, apply in 1 click and get a job today!

Mobile Apps

Copyright © 2024 Grabjobs Pte.Ltd. All Rights Reserved.